ABBA Voyage
Songs
| 01 - I STILL HAVE FAITH IN YOU | ||
| I still have faith in you I see it now Through all these years that faith lives on, somehow There was a union Of heart and mind The likes of which are rare and oh-so hard to find Do I have it in me? I believe it is in there For I know I hear a bittersweet song In the memories we share I still have faith in you And I will say I never really thought I'd feel this way But I remind myself Of who we are How inconceivable is it to reach this far Do I have it in me? I believ? it is in there For I know I hear a bitt?rsweet song In the memories we share We do have it in us New spirit has arrived The joy and the sorrow We have a story And it survived And we need one another Like fighters in a ring We're in this together Passion and courage Is everything I still have faith in you It stands above the crazy things we did It all comes down to love Do I have it in me? I believe it is in there For I know I hear a bittersweet song In the memories we share Do I have it in me? We do have it in us New spirit has arrived The joy and the sorrow We have a story And it survived And we know that we need one another Like fighters in a ring We're in this together Passion and courage Is everything (I still have faith in you) And we still have it in us We've only just arrived (Do I have it in me?) We stand on a summit Humble and grateful To have survived I still have faith in you It stands above the crazy things we did It all comes down to love Do I have it in me? |
J'ai toujours foi en toi Maintenant, je le vois Pendant toutes ces années que vit la foi, d'une façon ou d'une autre Il y avait une union Du coeur et de l'esprit Dont la ressemblance est rare et -oh- si difficile à trouver L'ai-je en moi ? Elle est là, je crois Car je sais que j'entends une chanson douce-amère Dans les souvenirs que nous partageons J'ai toujours foi en toi Et j'ajouterai Que je n'aurais jamais pensé que je ressentirais ça Mais je me souviens De qui l'on est Combien il est inimaginable d'aller si loin Si je l'ai en moi ? Elle est là, je crois Car je sais que j'entends une chanson douce-amère Dans les souvenirs que nous partageons Nous l'avons bel et bien en nous Le nouvel esprit est arrivé La tristesse et la joie Nous avons une histoire Et elle a survécu Et nous avons besoin l'un de l'autre Comme des lutteurs sur un ring Nous sommes dans le même bateau La passion et le courage C'est tout J'ai toujours foi en toi Elle se situe au-dessus de toutes les choses folles qu'on a faites Tout se résume à l'amour Si je l'ai en moi ? Elle est là, je crois Car je sais que j'entends une chanson douce-amère Dans les souvenirs que nous partageons Si je l'ai en moi ? Nous l'avons bel et bien en nous Le nouvel esprit est arrivé La tristesse et la joie Nous avons une histoire Et elle a survécu Et nous avons besoin l'un de l'autre Comme des lutteurs sur un ring Nous sommes dans le même bateau La passion et le courage C'est tout (J'ai toujours foi en toi) Et nous l'avons toujours en nous Nous venons simplement d'arriver (Si je l'ai en moi ?) Nous sommes sur un sommet Humbles et reconnaissants D'avoir survécu Si je l'ai en moi ? Elle est là, je crois Car je sais que j'entends une chanson douce-amère Dans les souvenirs que nous partageons Si je l'ai en moi ? |
[V] Todavía tengo fe en ti ya lo veo A través de todos estos años, esa fe vive de alguna manera Había una unión De corazón y mente Los gustos son raros y tan difíciles de encontrar [R] ¿Lo tengo en mi? Creo que está ahí Porque sé que escucho una canción agridulce En los recuerdos que compartimos [V] Todavía tengo fe en ti Y yo diré Realmente nunca pensé que me sentiría así Pero me recuerdo a mi mismo De quienes somos Qué inconcebible es llegar tan lejos [R] ¿Lo tengo en mi? Creo que está ahí Porque sé que escucho una canción agridulce En los recuerdos que compartimos [C] Lo tenemos en nosotros Ha llegado un nuevo espíritu La alegría y el dolor Tenemos una historia Y sobrevivió Y nos necesitamos unos a otros Como luchadores en un ring Estamos en esto juntos Pasión y coraje Es todo [V] Todavía tengo fe en ti Se destaca por encima de las locuras que hicimos Todo se reduce al amor [Estribillo] ¿Lo tengo en mi? Creo que está ahí Porque sé que escucho una canción agridulce En los recuerdos que compartimos ¿Lo tengo en mi? [C] Lo tenemos en nosotros Ha llegado un nuevo espíritu La alegría y el dolor Tenemos una historia Y sobrevivió Y sabemos que nos necesitamos unos a otros Como luchadores en un ring Estamos en esto juntos Pasión y coraje Es todo [Post-C] (Aun tengo fe en ti) Y todavía lo tenemos en nosotros Acabamos de llegar (¿Lo tengo en mi?) Estamos en una cumbre Humilde y agradecido Haber sobrevivido [O] Todavía tengo fe en ti Se destaca por encima de las locuras que hicimos Todo se reduce al amor ¿Lo tengo en mi? |
| 02 - WHEN YOU DANCED WITH ME | ||
| I can remember when you left
Kilkenny And you told me, "I'll return next year" I never meant to hold you to your promise And the years went by and I'm still here So you left for the city, I hope you like it there You're only here now to see the village fair You're just here for the music, that's all, or could it be You miss the good old times when you danced with me So is the outside as you imagin?d? Was it worth it, severing the ti?s? Happy to see me or a bit embarrassed? There's a darkness deep in your blue eyes So you left for the city, I hope you like it there You're only here now to see the village fair You're just here for the music, that's all, or could it be You miss the good old times when you danced with me When you danced with me I miss the good old times when you danced with me |
Je
me souviens quand tu es parti de Kilkenny Et que tu m'as dit : « Je reviendrai l'année prochaine » Je ne voulais pas que tu t’embêtes avec cette promesse Et les années ont passé et je suis toujours là Tu es parti pour la ville, j'espère que tu t'y plais Tu ne viens plus que pour la fête du village Tu ne viens plus que pour la musique, rien de plus, ou peut-être que Tu regrettes le bon vieux temps où tu dansais avec moi Alors, le monde extérieur est-il comme tu l'imaginais ? Cela valait-il la peine de trancher les liens ? Heureux de me voir ou un peu gêné ? Je vois la noirceur au fond de tes yeux bleus Tu es parti pour la ville, j'espère que tu t'y plais Tu ne viens plus que pour la fête du village Tu ne viens plus que pour la musique, rien de plus, ou peut-être que Tu regrettes le bon vieux temps où tu dansais avec moi Quand tu dansais avec moi Ça me manque, le bon vieux temps où tu dansais avec moi |
[V] Puedo recordar cuando dejaste Kilkenny Y me dijiste: «Regresaré el año que viene» Nunca quise hacerte cumplir tu promesa Y pasaron los años y yo sigo aquí [C] Entonces te fuiste a la ciudad, espero que te guste allí Solo estás aquí ahora para ver la feria del pueblo Estás aquí solo por la música, eso es todo, o podría ser Extrañas los buenos viejos tiempos cuando bailabas conmigo [V] Entonces, ¿es el exterior como lo imaginaba? ¿Valió la pena cortar el tiempo? ¿Feliz de verme o un poco avergonzado? Hay una oscuridad profunda en tus ojos azules [C] Entonces te fuiste a la ciudad, espero que te guste allí Solo estás aquí ahora para ver la feria del pueblo Estás aquí solo por la música, eso es todo, o podría ser Extrañas los buenos viejos tiempos cuando bailabas conmigo [O] Cuando bailabas conmigo Extraño los buenos viejos tiempos cuando bailabas conmigo |
| 03 - LITTLE THINGS | ||
| Little things like my gentle
touch It's amazing, darling, that so little can achieve so much Little things like your sleepy smile As a brand-new day is dawning, it's a lovely Christmas morning And why don't we stay in bed for a while? Soon enough, they'll be waking up from their dreams Children bursting with giggles and screams Oh, what joy Santa brings Thanks, old friend, for packing Christmas stockings full of nice little things Little things like your naughty eyes You'd consider bringing me a breakfast tray, but there's a price Little things like that happy noise As a brand-new day is dawning on this lovely Christmas morning It's our children playing with their new toys Little moments of happiness and of bliss Does it ever get better than this? Oh, what joy Santa brings Thanks, old friend, for packing Christmas stockings full of nice little things Thank you, dear old friend, for packing Christmas stockings full of nice little things Little things Like the precious jewels on rings Or a music box that will fit in socks Tiny elves with wings Not as big as queens and their kings If you sing along, it could be a song that my grandma sings |
Des petites choses comme mes
tendres caresses C'est incroyable, chéri, qu'on puisse accomplir tellement avec si peu Des petites choses comme ton sourire endormi Alors qu’un nouveau jour se lève, un beau matin de Noël Et pourquoi on ne ferait pas la grasse matinée ? Bientôt, ils s’éveilleront de leur nuit pleine de songes Des enfants qui crient et qui rient aux éclats Oh, la joie qu’apporte le Père Noël Merci, vieil ami, d'avoir rempli Mes chaussettes de Noël avec plein de petites choses Des petites choses comme ton regard méchant Tu pourrais m'apporter le petit-déjeuner au lit, mais il y a un prix Des petites choses comme ce bruit joyeux Alors qu’un nouveau jour se lève en ce beau matin de Noël Nos enfants qui s’amusent avec leurs nouveaux jouets Des petits moments de bonheur et de félicité Qu’est-ce qui pourrait être mieux que ça ? Oh, la joie qu’apporte le Père Noël Merci, vieil ami, d'avoir rempli Mes chaussettes de Noël avec plein de petites choses Merci, vieil ami, d'avoir rempli Mes chaussettes de Noël avec plein de petites choses Des petites choses Comme une bague serti de joyaux Ou une boîte à musique cachée au fond d’une chaussette De petits elfes ailés Plus petits que les reines et leurs rois Si tu chantes avec moi, ça pourrait être une chanson que ma grand-mère chante |
[V] Pequeñas cosas como mi toque suave Es asombroso, cariño, que tan poco pueda lograr tanto Pequeñas cosas como tu sonrisa soñolienta Como amanece un nuevo día, es una hermosa mañana de Navidad ¿Y por qué no nos quedamos en la cama un rato? Muy pronto, se despertarán de sus sueños. Niños llenos de risitas y gritos [C] Oh, que alegría trae Santa Gracias, viejo amigo, por empacar Medias navideñas llenas de cositas bonitas [V] Pequeñas cosas como tus ojos traviesos Considerarías traerme una bandeja de desayuno, pero hay un precio. Pequeñas cosas como ese ruido feliz Como un nuevo día está amaneciendo en esta hermosa mañana de Navidad Son nuestros niños jugando con sus nuevos juguetes. Pequeños momentos de felicidad y dicha ¿Alguna vez hay algo mejor que esto? [C] Oh, que alegría trae Santa Gracias, viejo amigo, por empacar Medias navideñas llenas de cositas bonitas Gracias, querido viejo amigo, por empacar. Medias navideñas llenas de cositas bonitas [O] Pequeñas cosas Como las joyas preciosas en los anillos O una caja de música que quepa en calcetines Pequeños elfos con alas No tan grande como las reinas y sus reyes Si cantas, podría ser una canción que canta mi abuela |
| 04 - DON’T SHUT ME DOWN | ||
| A while ago, I heard the sound
of children's laughter Now it's quiet, so I guess they left the park This wooden bench is getting harder by the hour The sun is going down, it's getting dark I realise I'm cold, the rain begins to pour As I watch the windows on the second floor The lights are on, it's time to go It's time, at last, to let him know I believe it would be fair to say You look bewildered And you wonder why I'm here today And so you should, I would When I left, I felt I'd had ?nough But in the shape and form I appear now I hav? learned to cope And love and hope is why I am here now And now you see another me, I've been reloaded, yeah I'm fired up, don't shut me down I'm like a dream within a dream that's been decoded I'm fired up, I'm hot, don't shut me down I'm not the one you knew I'm now and then combined And I'm asking you to have an open mind (And I won't be the same) I'm not the same this time around (Ooh) I'm fired up, don't shut me down Will you leave me standing in the hall Or let me enter? The apartment hasn't changed at all Once these rooms were witness to our love My tantrums and increasing frustration But I go from mad To not so bad in my transformation (So now) And now you see another me, I've been reloaded, yeah I'm fired up, don't shut me down (Don't shut me down) I'm like a dream within a dream that's been decoded I'm fired up, I'm hot, don't shut me down I am not the one you knew (I'm not the one you knew) I'm now and then combined And I'm asking you to have an open mind (And I won't be the same) I'm not the same this time around (Ooh) I'm fired up, don't shut me down You asked me not to leave Well, here I am again And I love you still and so I won't pretend I have learned to cope And love and hope is why I am here now |
Il y a un moment, j'ai entendu
des rires d'enfants Maintenant, c'est calme, je suppose donc qu'ils ont quitté le parc Ce banc en bois devient plus dur au fil des heures Le soleil se couche, la nuit tombe Je m'aperçois que j'ai froid, il commence à pleuvoir à verse Tandis que je regarde les fenêtre du deuxième étage Les lumières sont allumées, il est temps de partir Il est temps, enfin, de le lui faire savoir Je crois qu'il serait juste de dire Que tu sembles perplexe Et tu te demandes pourquoi je suis là aujourd'hui Et donc, tu devrais, je voudrais Quand je suis partie, j'ai senti que j'en avais assez Mais dans la forme et avec le corps que j'ai maintenant J'ai appris à faire face Et l'amour et l'espoir sont les raisons pour lesquelles je suis là maintenant Et maintenant, tu vois un autre moi, j'ai été rechargée, oui Je suis excitée, ne me fais pas taire Je suis comme un rêve dans une rêve qui a été décodé Je suis excitée, j'ai chaud, ne me fais pas taire Je ne suis pas celle que tu as connue De temps en temps, je suis mélangée Et je te demande d'avoir l'esprit ouvert (Et je ne serai plus la même) Je ne suis plus la même cette fois (Ooh) Je suis excitée, ne me fais pas taire Vas-tu me laisser debout dans le couloir Ou me laisser entrer ? L'appartement n'a pas du tout changé Je dois dire que je suis contente Autrefois, ces pièces ont été les témoins de notre amour De mes crises et de ma frustration croissante Mais je passe de folle À pas si mauvaise dans ma transformation (Alors, maintenant) Et maintenant, tu vois un autre moi, j'ai été rechargée, oui Je suis excitée, ne me fais pas taire Je suis comme un rêve dans une rêve qui a été décodé Je suis excitée, j'ai chaud, ne me fais pas taire Je ne suis pas celle que tu as connue De temps en temps, je suis mélangée Et je te demande d'avoir l'esprit ouvert (Et je ne serai plus la même) Je ne suis plus la même cette fois (Ooh) Je suis excitée, ne me fais pas taire Tu m'as demandé de ne pas partir Eh bien, me revoilà Et je t'aime toujours et donc, je ne ferai pas semblant J'ai appris à faire face Et l'amour et l'espoir sont les raisons pour lesquelles je suis là maintenant |
[V] Hace un rato escuché el sonido de la risa de los niños Ahora está tranquilo, así que supongo que se fueron del parque Este banco de madera se vuelve más difícil por horas El sol se pone, se pone oscuro Me doy cuenta de que tengo frío, la lluvia empieza a llover a cántaros Mientras miro las ventanas del segundo piso Las luces están encendidas, es hora de irse Por fin es hora de hacerle saber [V] Creo que sería justo decir Te ves desconcertado Y te preguntas por qué estoy aquí hoy Y entonces deberías, yo lo haría Cuando me fui, sentí que había tenido suficiente Pero en la forma y la forma aparezco ahora He aprendido a afrontar Y el amor y la esperanza es la razón por la que estoy aquí ahora [C] Y ahora ves a otro yo, me han recargado, sí Estoy encendido, no me apagues Soy como un sueño dentro de un sueño que ha sido decodificado Estoy encendido, estoy caliente, no me apagues No soy el que sabias Estoy de vez en cuando combinado Y te pido que tengas la mente abierta (y yo no seré el mismo) No soy el mismo esta vez (ooh) Estoy encendido, no me apagues [V] ¿Me dejarás parado en el pasillo? ¿O me dejas entrar? El apartamento no ha cambiado en absoluto Tengo que decir que me alegro Una vez que estas habitaciones fueron testigos de nuestro amor Mis rabietas y creciente frustración Pero me vuelvo loco No tan mal en mi transformación (Así que ahora) [C] Y ahora ves a otro yo, me han recargado, sí Estoy encendido, no me apagues (no me apagues) Soy como un sueño dentro de un sueño que ha sido decodificado Estoy encendido, estoy caliente, no me apagues No soy el que conociste (no soy el que conociste) Estoy de vez en cuando combinado Y te pido que tengas la mente abierta (y yo no seré el mismo) No soy el mismo esta vez (ooh) Estoy encendido, no me apagues [O] Me pediste que no me fuera Bueno, aqui estoy de nuevo Y te amo todavía y por eso no voy a fingir He aprendido a afrontar Y el amor y la esperanza es la razón por la que estoy aquí ahora |
| 05 - JUST A NOTION | ||
| Just a notion that's all Just a feeling that you're watchin' me Every move I'm making Am I reading your mind Cause it's almost like you're touching me There is no mistaking Just a notion That you'll be walkin' up to me In a while And you smile and say hello Then we'll be dancing through the night Knowing everything from there on Must be right Just a notion But somehow I know I'm not wrong If it's our destiny there's nothing we can do But tonight is very special It's the night for me and you |
Juste une idée qui est tout Juste le sentiment que tu me regardes A chaque mouvement que je fais Est-ce que je lis dans tes pensées Parce que c'est presque comme si tu me touchais Il n'y a pas à s'y tromper Juste une idée Que tu t'approcheras de moi Dans un moment Que tu me souriras me diras bonjour Puis qu'on dansera toute la nuit En sachant que tout à partir de là Doit être bien Juste une idée Mais, d'une manière ou d'une autre, je ne me trompe pas Si c'est notre destin, il n'y a rien qu'on puisse faire Mais ce soir est très spécial C'est notre nuit, à toi et à toi |
[V] Solo una noción, eso es todo Solo un sentimiento gracioso en el fondo (Ah-ha-ha) Que estás ahí afuera esperando No estas seguro de que estoy solo Y te preguntas si estoy ocupado (ah-ha-ha) Entonces estas dudando [C] Solo una idea Que estarás caminando hacia mí en un rato Y sonreirás y saludarás Y estaremos bailando toda la noche Saber todo a partir de ahí debe ser correcto Solo una idea Pero de alguna manera, sé que no estoy equivocado Algo está pasando que no puedo explicar Si lo intento, todo es en vano [V] Porque es solo una noción, eso es todo Solo una sensación de que me estás mirando (Ah-ha-ha) Cada movimiento que estoy haciendo ¿Estoy leyendo tu mente? Porque es casi como si me estuvieras tocando (ah-ha-ha) No hay duda [C] Solo una idea Que estarás caminando hacia mí en un rato Y sonreirás y saludarás Y estaremos bailando toda la noche Saber todo a partir de ahí debe ser correcto Solo una idea Pero de alguna manera, sé que no estoy equivocado Es nuestro destino, no hay nada que podamos hacer Y esta noche es muy especial, es una noche para mi y para ti [O] Ah-ha-ha, ah-ha-ha Ah-ha-ha Ah-ha-ha Ah-ha-ha Ah-ha-ha (yo, creo que es más que una noción) (Incluso más de lo que tu sueño está a punto de hacerse realidad) Ah-ha-ha Ah-ha-ha Ah-ha-ha Ah-ha-ha Ah-ha-ha |
| 06 - I CAN BE THAT WOMAN | ||
| You're asleep on the couch with
Tammy And she looks straight up at me The reproach in her eyes is imagined But the pain that I feel is real She jumps down and her tail is swishing Like a feather right under your nose And then you wake up and you're bleary-eyed I say "I'm sorry", I can see you cried You look frail as you stand before me Then you curse and kick a chair And the dog, bless her heart, licks my fingers But she jerks every time you swear I feel sick and my hands ar? shakin' This is how all our fights have begun You say you've had it, and you say "Scr?w you!" I say "I love you", and I know it's true You're not the man you should have been I let you down somehow (Not the one I could've been) I'm not the woman I could have been (I can be that woman) But I can be that woman now You're confused when you turn to face me Is it true or is she drunk? But it's clear that I've hit my rock bottom I'm aware of how far I've sunk And the dog is the first to feel it There's a shimmer of hope in your eyes You can't believe it, but you're close to tears Oh God, I'm sorry for the wasted years (Not the one I could've been) You're not the man you should have been (I let you down) I let you down somehow (Not the one I could've been) I'm not the woman I could have been (I can be that woman) But I can be that woman now |
Tu es endormi sur le canapé avec
Tammy Et elle me regarde droit dans les yeux Le reproche dans son regard est fictif Mais la douleur que je ressens est réelle Elle saute et sa queue passe à toute allure Comme une plume juste sous ton nez Et puis te réveilles, tout vaseux Je dis : "Je suis désolée", je vois que tu as pleuré Tu parais fragiles tandis que tu te tiens devant moi Puis tu pestes et donnes un coup de pied dans une chaise Et la chienne, béni soit son cœur, me lèche les doigts Mais elle sursaute à chaque fois que tu jures J'ai la nausée et j'ai les mains qui tremblent C'est comme ça que nos disputes ont commencé Tu dis que tu en as assez, et tu ajoutes : "Va te faire voir !" Je dis : "Je t'aime", et je sais que c'est vrai Tu n'es pas l'homme que tu aurais dû être Je t'ai déçu d'une certaine manière (Je ne suis pas celle que j'aurais pu être) Je ne suis pas la femme que j'aurais pu être (Je peux être cette femme-là) Mais je peux être cette femme-là désormais Tu es confus quand tu te tournes face à moi Est-ce vrai ou est-elle ivre ? Mais il est clair que j'ai touché le fond Je suis consciente à quel point j'ai sombré Et la chienne est la première à le ressentir Dans tes yeux, il y a une lueur d'espoir Tu ne peux pas le croire, mais tu es au bord des larmes Oh mon Dieu, je suis désolée pour toutes ces années gâchées (Je ne suis pas celle que j'aurais pu être) ; tu n'es pas l'homme que tu aurais dû être (Je t'ai déçu) Je t'ai déçu d'une certaine manière (Je ne suis pas celle que j'aurais pu être ; je ne suis pas la femme que j'aurais pu être (Je peux être cette femme-là) ; mais je peux être cette femme-là désormais |
[V] Estás dormido en el sofá con Tammy Y ella me mira directamente Se imagina el reproche en sus ojos Pero el dolor que siento es real Ella salta y su cola se agita Como una pluma justo debajo de tu nariz Y luego te despiertas y tienes los ojos llorosos Digo «lo siento», puedo ver que lloraste [V] Te ves frágil mientras estás parado frente a mí Entonces maldices y pateas una silla Y el perro, bendiga su corazón, me lame los dedos Pero ella se sacude cada vez que juras Me siento mal y me tiemblan las manos Así es como han comenzado todas nuestras luchas Dices que lo has tenido, y dices «¡Vete!» Digo «te amo», y sé que es verdad [C] No eres el hombre que debiste haber sido Te decepcioné de alguna manera (no el que podría haber sido) No soy la mujer que pude haber sido (puedo ser esa mujer) Pero puedo ser esa mujer ahora [V] Estás confundido cuando te vuelves a mirarme ¿Es verdad o está borracha? Pero está claro que he tocado fondo Soy consciente de lo lejos que me he hundido Y el perro es el primero en sentirlo Hay un brillo de esperanza en tus ojos No puedes creerlo, pero estás al borde de las lágrimas. Oh Dios, lo siento por los años desperdiciados [C] (No el que podría haber sido) No eres el hombre que debiste haber sido (Te decepcioné) te decepcioné de alguna manera (No la que podría haber sido) No soy la mujer que podría haber sido (Puedo ser esa mujer) Pero puedo ser esa mujer ahora |
| 07 - KEEP AN EYE ON DAN | ||
| I know that this shouldn't be a
traumatic event but it is And I feel So bad My little boy looks so happy, he throws me his "Go, mummy" kiss And he loves His dad And I loved him too Maybe I still do But it's over Keep an eye on Dan Promise me you can He gets out the hand if you let him So keep an eye on Dan (Keep an eye on Dan) And not forget I'll be back on Sunday to get him So keep an eye on Dan Certain that I'm out of sight, I pull over and turn off the car And I bang A wheel I can't believe that I've actually held it together this far Seeing how I feel But I've said goodbye And I read not cry Though my heart ach?d Keep an eye on Dan Promise m? you can He gets out the hand if you let him So keep an eye on Dan (Keep an eye on Dan) And not forget I'll be back at seven on Sunday to get him I (I) Think he must have lost some weight Funny how How it takes me back to our first date So keep an eye on Dan Keep an eye on Dan You're a loving man Make an effort not to upset him Just keep an eye on Dan (Keep an eye on Dan) And not forget (I won't forget to come back on Sunday to get him) I'll be back on Sunday to get him So keep an eye on Dan |
Je sais que cela ne devrait pas
me traumatiser mais c’est le cas Et je me sens Si mal Mon petit garçon a l'air si heureux, il me fait son baiser « Allez, maman » Et il aime Son père Et je l'aimais aussi Peut-être que je l'aime encore Mais c'est fini Garde un œil sur Dan Promets-moi que tu peux Il fait des sottises si tu le laisses faire Alors garde un œil sur Dan (Garde un œil sur Dan) Et n'oublie pas Je reviendrai le chercher dimanche Alors garde un œil sur Dan Certaine d'être hors de vue, je me gare et j’éteins le moteur Et je frappe Ce volant Je n'arrive pas à croire que j'ai tenu le coup si longtemps Vu comment J’me sens Mais j'ai dit adieu Et je n'ai pas pleuré Même si mon cœur saignait Garde un œil sur Dan Promets-moi que tu peux Il fait des sottises si tu le laisses faire Alors garde un œil sur Dan (Garde un œil sur Dan) Et n'oublie pas Je reviendrai le chercher dimanche Je...
|
[V] Sé que esto no debería ser un evento traumático, pero es Y me siento Muy malo Mi pequeño se ve tan feliz, me lanza su beso «Ve, mami» Y el ama Su papá [Pre-C] Y yo también lo amaba Tal vez todavía lo hago Pero se acabó [C] Vigila a Dan Prométeme que puedes Saca la mano si lo dejas Así que vigila a Dan (vigila a Dan) Y no te olvides Regresaré el domingo a buscarlo Así que vigila a Dan [V] Seguro que estoy fuera de vista, me detengo y apago el auto Y yo golpeo Una llanta No puedo creer que lo haya mantenido unido hasta ahora Viendo como yo siento [Pre-C] Pero me he despedido Y leo no lloro Aunque mi corazón doliera [C] Vigila a Dan Prométeme que puedes Saca la mano si lo dejas Así que vigila a Dan (vigila a Dan) Y no olvidar Regresaré a las siete el domingo para buscarlo [B] Yo (yo) Creo que debe haber perdido algo de peso Gracioso como Cómo me lleva de regreso a nuestra primera cita Así que vigila a Dan [C] Vigila a Dan Eres un hombre amoroso Haz un esfuerzo por no molestarlo. Solo vigila a Dan (vigila a Dan) Y no olvidar (no olvidaré volver el domingo a buscarlo) Regresaré el domingo a buscarlo Así que vigila a Dan |
| 08 - BUMBLEBEE | ||
| He likes the lilacs in my garden I love to watch him fly He's just a tiny, fuzzy ball And I wonder how he can fly at all A world without him I dread to think what that would be And I imagine my distress It would be a new kind of loneliness But for now, I'm in my garden Watching clouds sail with the breeze Feeling carefree as I listen To the hum of bumblebees It's quite absurd, this summer morning To think we could be trapped Inside a world where all is changing Too fast for bumblebees to adapt From thyme to bluebell From hyacinth to lily rose Oh, how I do adore the sight Of his rather clumsy, erratic flight And for now, I'm in my garden Watching clouds sail with the breeze Feeling carefree as I listen To the hum of bumblebees Yes, for now, I'm in my garden Watching clouds sail with the breeze Feeling sad for those who'd never Hear the hum of bumblebees Oh yes, for now, I'm in my garden Watching clouds sail with the breeze Feeling sad for those who'd never Hear the hum of bumblebees |
Il aime les lilas de mon jardin J'aime le regarder voler C’est une petite boule de peluche Et je me demande bien comment il peut voler Un monde sans lui Je crains d’imaginer comment ce serait Et j'imagine ma détresse Ce serait une nouvelle forme de solitude Mais pour l'instant, je suis dans mon jardin À regarder les nuages poussés par le vent J’oublie mes soucis en écoutant Le vrombissement des bourdons C'est plutôt absurde, en ce matin d'été D’imaginer que nous pourrions être piégés Dans un monde où tout change Trop vite pour que les bourdons puissent s'adapter Du thym à la campanule De la jacinthe à la fleur lys Oh, que j’aime contempler Son vol maladroit et imprévisible Et pour l'instant, je suis dans mon jardin À regarder les nuages poussés par le vent J’oublie mes soucis en écoutant Le vrombissement des bourdons Oui, pour l'instant, je suis dans mon jardin À regarder les nuages poussés par le vent Je me sens triste pour ceux qui jamais N’entendront le vrombissement des bourdons Oui, pour l'instant, je suis dans mon jardin À regarder les nuages poussés par le vent Je me sens triste pour ceux qui jamais N’entendront le vrombissement des bourdons |
[V] Le gustan las lilas de mi jardín Me encanta verlo volar Es solo una bola pequeña y difusa Y me pregunto cómo puede volar Un mundo sin el Me da miedo pensar en lo que sería E imagino mi angustia Sería un nuevo tipo de soledad [C] Pero por ahora estoy en mi jardín Viendo las nubes navegar con la brisa Sintiéndome despreocupado mientras escucho Al zumbido de los abejorros [V] Es bastante absurdo, esta mañana de verano Pensar que podríamos estar atrapados Dentro de un mundo donde todo esta cambiando Demasiado rápido para que los abejorros se adapten Del tomillo a la campanilla De jacinto a lirio rosa Oh, como adoro la vista De su vuelo bastante torpe y errático [C] Y por ahora estoy en mi jardín Viendo las nubes navegar con la brisa Sintiéndome despreocupado mientras escucho Al zumbido de los abejorros Si, por ahora estoy en mi jardín Viendo las nubes navegar con la brisa Sintiéndome triste por aquellos que nunca Escucha el zumbido de los abejorros [O] Oh si, por ahora estoy en mi jardín Viendo las nubes navegar con la brisa Sintiéndome triste por aquellos que nunca Escucha el zumbido de los abejorros |
| 09 - NO DOUBT ABOUT IT | ||
| I messed it up, alright, and
there's no doubt about it I had to pick this fight 'cause I'd go mad without it Bending like a willow when a storm is brewing Oh yeah, that's you, but, hey, I take the rap This one's my mishap, and there's no doubt about it He tells me that he won't take the bait That I have a tendency to exaggerate And maybe he's right, but that is beside the point Well, then why do I let it upset me? Yes, and why am I biting my nails? I made a mess this time, and th?re's no doubt about it Hands down, the fault is mine, and I'm pr?pared to shout it Out across the rooftops if it makes you happy Oh, yes, I could, so hey, I take the blame This one's got my name, and there's no doubt about it He says with forbearance in his eyes Most couples we know are able to compromise He's too good for me, that's one thing I know for sure If that's true, why do I let it upset me? There I go, stomping my feet like a child But he is a good man, he tries to understand why I freak out He worries, and I know, it's an honest reaction I messed it up, alright, and there's no doubt about it I had to pick this fight, I'd have gone mad without it Hissing like a wild cat when I should be purring But you know me, this isn't where it ends I could make amends, and there's no doubt about it (This isn't where it ends) No doubt about it (This isn't where it ends) No doubt about it (This isn't where it ends) |
J'ai tout gâché, d'accord, et il
n'y a pas de doute là-dessus Il a fallu que je provoque cette dispute, car je serais devenue folle sans ça Tu plies comme un saule quand un orage se prépare Oh oui, ça c'est toi, mais moi, j'endosse la faute Celle-ci est ma mésaventure, et il n'y a pas de doute là-dessus Il me dit qu'il ne mordra pas à l'hameçon Que j'ai tendance à l'exagération Et peut-être qu'il a raison, mais là n'est pas la question Eh bien, pourquoi ça me bouleverse ? Oui, et pourquoi je me ronge les ongles ? J'ai tout gâché, cette fois, et il n'y a pas de doute là-dessus C'est incontestable, je suis responsable, et je suis prête à le crier Sur tous les toits si ça te rend heureux Oh oui, j'en serais capable, alors oui, j'assume la responsabilité Cette erreur porte mon nom, et il n'y a pas de doute là-dessus Il dit avec indulgence dans ses yeux Que la plupart des couples qu'on connaît sont capables de compromis Il est trop bien pour moi, c'est une chose que je sais pour sûr Si c'est vrai, pourquoi ça me bouleverse ? C'est reparti, je trépigne comme une enfant Mais c'est un homme bien, il essaie de comprendre pourquoi je flippe Il s'inquiète, et je le sais, c'est une réaction honnête J'ai tout gâché, d'accord, et il n'y a pas de doute là-dessus Il a fallu que je provoque cette dispute, car je serais devenue folle sans ça Je siffle comme un chat sauvage alors que je devrais ronronner Mais tu me connais, ce n'est pas la fin Je pourrais faire amende honorable, et il n'y a pas de doute là-dessus (Ce n'est pas la fin) Pas de doute là-dessus (Ce n'est pas la fin) Pas de doute là-dessus (Ce n'est pas la fin) |
[C] Lo arruiné, está bien, y no hay duda al respecto. Tuve que elegir esta pelea porque me volvería loco sin ella Doblándose como un sauce cuando se avecina una tormenta Oh sí, ese eres tú, pero, oye, me quedo con la culpa Este es mi percance, y no hay duda al respecto. [V] Me dice que no morderá el anzuelo Que tengo tendencia a exagerar Y tal vez tenga razón, pero eso no viene al caso Bueno, entonces, ¿por qué dejo que me moleste? Sí, ¿y por qué me muerdo las uñas? [C] Hice un desastre esta vez, y no hay duda al respecto. Sin lugar a dudas, la culpa es mía, y estoy preparado para gritarlo. Por los tejados si eso te hace feliz Oh, sí, podría, así que oye, asumo la culpa Este tiene mi nombre, y no hay duda al respecto. [V] Dice con paciencia en sus ojos La mayoría de las parejas que conocemos pueden comprometerse Él es demasiado bueno para mí, eso es algo que sé con certeza. Si eso es cierto, ¿por qué dejo que me moleste? Ahí voy, pisoteando mis pies como un niño Pero es un buen hombre, trata de entender por qué me asusto Él se preocupa, y yo sé, es una reacción honesta [C] Lo arruiné, está bien, y no hay duda al respecto. Tuve que elegir esta pelea, me habría vuelto loco sin ella Silbando como un gato salvaje cuando debería ronronear Pero me conoces, esto no es donde termina Podría hacer las paces, y no hay duda al respecto. (Aquí no es donde termina) No hay duda de eso (Aquí no es donde termina) No hay duda al respecto (Aquí no es donde termina) |
| 10 - ODE TO FREEDOM | ||
| If I ever write my Ode to
Freedom It will be in prose that chimes with me It would be a simple Ode to Freedom Not pretentious, but with dignity I would like to think that freedom is More than just a word In grand and lofty language Odes to Freedom often go unheard If I ever wrote my Ode to Freedom Being privileged and spoilt for choice Then I fear that you would be suspicious Of the cause to which I'd lend my voice It's elusive and it's hard to hold It's a fleeting thing That's why there is no Ode to Freedom truly worth remembering I wish someone would write an Ode to Freedom that we all could sing |
Si un jour j'écris mon Ode à la
Liberté Ce sera dans une prose qui me ressemble Ce ne serait qu’une Ode à la Liberté Sans prétention, mais avec dignité J'aimerais penser que la liberté est Plus qu'un simple mot Utilisé dans des propos nobles Souvent, les odes à la liberté ne sont pas entendues Si un jour j'écris mon Ode à la Liberté Alors que je bénéficie de privilèges Je crains que vous ne mettiez en doute La cause à laquelle je prête ma voix Elle est insaisissable et difficile à enfermer Elle est si volatile C'est pourquoi il n'y a pas d'Ode à la Liberté qui vaille la peine d'être retenue J'aimerais que quelqu'un écrive une Ode à la Liberté que nous pourrions tous chanter |
[V] Si alguna vez escribo mi Oda a la Libertad Será en prosa lo que me repique Sería una simple Oda a la Libertad No pretencioso, pero con dignidad Quisiera pensar que la libertad es Más que una palabra En un lenguaje grandioso y noble Las odas a la libertad a menudo no se escuchan [V] Si alguna vez escribiera mi Oda a la Libertad Ser privilegiado y tener muchas opciones Entonces temo que sospeches De la causa a la que prestaría mi voz Es esquivo y difícil de sostener Es una cosa fugaz Es por eso que no hay una Oda a la Libertad que realmente valga la pena recordar. Desearía que alguien escribiera una Oda a la Libertad que todos pudiéramos cantar |