ABBADay 2013
Comme chaque année depuis 1992, je me suis rendu à la journée
internationale des fans d'ABBA à Roosendaal. Cette année la fête coïncidait avec la victoire d'ABBA à Brighton, il y a 39 ans. Quelques personnes était la veille dans un pub de Roosendaal pour fêter les 63 ans d'Agnetha, mais moi je n'y étais pas. |
Cada año, desde
1992, fui al
Día Internacional de los fans
de ABBA en
Roosendaal. Este año la fiesta coincidió con la victoria de ABBA en Brighton hace 39 años. Algunas personas estaban en la víspera en Roosendaal en un pub para celebrar los 63 años de Agnetha, pero yo no estaba allí. |
Every year since
1992, I went
to the International Day of
ABBA fans in Roosendaal. This year the meetingl coincided with the victory of ABBA in Brighton 39 years ago. Some people were on the eve of Roosendaal in a pub to celebrate 63 years old of Agnetha, but I was not there. |
Rien de nouveau dans le programme de la journée.
La matinée fut consacré au marché d'antiquités ABBA. |
Nada nuevo
en el programa del
día. La mañana se dedicó a ABBA mercado de antigüedades. |
Nothing new
in the program of the day.
The morning was devoted to antiques market ABBA. |
Une mini exposition montrait les dernières photos d'Agnetha et quelques objets empruntés au futur musée | Una exposición pequeña muestra las últimas fotos de Agnetha y algunos objetos tomados del futuro museo | A mini exhibition showing the latest pictures of Agnetha and some objects borrowed from the future museum |
En début d'après-midi IngeMarie
Halling nous à présenté létat actuel et le
projet du musée sur ABBA qui ouvrira le mois prochain. Mais le plus
intéressant est qu'elle est entrain d'écrire un livre sur les anecdotes
des tournées d'ABBA ou elle a participé. Benny lui a dit que se sera probablement le premier livre sur ABBA qu'il lira. |
En la tarde
IngeMarie Halling presentado
el estado actual del proyecto
museo ABBA
que abrirá el próximo mes.
Pero lo más interesante es
que está a punto de escribir
un libro sobre anecdótas
durante las giras de ABBA
donde ella ha
participado. Benny le dijo que probablemente será el primer libro que leyó de ABBA. |
In the early
afternoon we
IngeMarie Halling presented
the present state of
the ABBA museum
there will open next month.
But the most interesting is that it is
about to write a book about
anecdotal during the
ABBA Tour where she has
participated. Benny told him that will probably be the first book he read from ABBA. |
Full Interview : http://uploadhero.co/dl/qXMJCbvw
Elle nous a aussi présenté un fauteuil microssilon de son invention pour le musée. | También presentó un LP silla de su invención para el museo. | She also presented a chair LP of his invention for the museum. |
Comme chaque année un quizz permettait de gagner des cadeaux
exclusifs. Voyez les questions. Sur les 300 personnes, 225 trouvèrent les trois réponses correctes, certains grâce a l'aide d'autres personnes comme moi. Mais pour la troisième fois en 11 ans j'ai remporté le premier prix! |
Como cada año, un
concurso permitió
ganar regalos
exclusivos. Vez las preguntas.
De los 300 personas, 225 encontraron las tres respuestas correctas, gracias a la ayuda de otras personas como yo. Pero por tercera vez en 11 años, gaéó el primer premio! |
Like every year
a quiz allowed to win
exclusive gifts. See
the questions. Of the 300 peoples, 225 found the three correct answers, with some help from other people like me. But for the third time in 11 years I won the first prize! |
La soirée disco n'as plus de secrets pour nous, et ont a même réussi a danser sur la nouvelle chanson d'Agnetha. Grâce au retour d'Alex Jones As Good As New fut interprétés beaucoup mieux que l'année passée. Malheureusement le DJ ne s'est pas rappelé que cet année était aussi l'anniversaire des albums Ring Ring (40 ans) et Shapes (20 ans). | El disco no tiene secretos para nosotros, y llegó incluso a bailar con la nueva canción de Agnetha. Con el regreso de Alex Jones, As Good As New fue mucho mejor que el año pasado. Por desgracia, el DJ no se ha recordado que este año fue también el aniversario de los discos la Ring Ring (40 años) y Shapes (20 años). | The disco did not more secrets for us, and even managed to dance on new Agnetha song. With the return of Alex Jones As Good As New interpreted was much better than last year. Unfortunately, the DJ has not remember that this year was also the anniversary of the albums Ring Ring (40 years) and Shapes (20 years). |
Certaki |
As Good,
As New |
Take A
Chance On Me |
|
|
|
|
|
|
Merci à Gilles pour les photos
La soirée c'est terminée exactement à la même heure qu'ABBA gagnait l'Eurovision quelques années auparavant. | La disco se acabo exactamente al mismo tiempo que ABBA ganó Eurovisión años atras. | The evening end exactly the same time that ABBA won Eurovision a few years ago. |
Cette année mes trésors sont plus maigre, mais avec mes deux voyages en Suède je dois un peut économisé. Je suis tout de même content d'avoir enfin le box Complete Studio Recording que je n'ai pas eu l'occasion d'acheter a sa sortie. | Este año mis tesoros son menos, tengo que ahorrar para mis dos viajes a Suecia. Todavía estoy contento de haber encontrado el Box The Complete Studio Recordings que no he no he tenido la oportunidad de comprarlo antes. | This year my treasures are less, I save money for my two trips to Sweden. I'm still glad I finally find the Complete Studio Recording box that I have not had the opportunity to buy before. |
Encore une fois, merci à Helga et Anita qui me permettent de passé une journée inoubliable et de rencontrer chaque fois des nouveaux fans d'ABBA. | Una vez más, gracias a Anita y Helga para darme un día inolvidable y permitir conocer nuevos fans de ABBA. | Again, thank you to Anita and Helga allowing me to an unforgettable day and meet with new ABBA fans. |